Nous sommes le 29 Mar 2024 - 12:36
Recherche   
· Accueil
· Les thèmes / Sujets
· Vos liens
· Recommander ce site
· Le Hit du site
· Le forum
· Les membres
· Votre compte membre

Sa vie de 1913 à 2001
Ses oeuvres littéraires
Ses poèmes
Charles et la peinture
Bibliographie
Sa filmographie
Sa discographie
Ses DVD et BluRay
Toutes ses chansons
Ses récompenses et distinctions

Agenda
Pas d'événements programmés

....où l'on parle de Charles


Il y a actuellement 506 invité(e)s et 0 membres en ligne

Vous êtes un visiteur anonyme. Inscrivez-vous gratuitement en cliquant ici.


· Panneau

Le Forum des amis de Charles Trenet
Vous n'êtes pas connecté

Réponse
Icône:
Message:



[Plus de smilies...]
Gras   Italique   Souligné   Code   Email   Citer   Url   Image   
Droits

L'HTML est Non
Les Smileys sont Oui
Le code BB est Oui
[img] Code est Oui

Désactiver les smileys?
Utiliser une signature ?
Désactiver le BBCode?
Recevoir un email lors d'un nouveau message sous ce Sujet?

Revoir le sujet


Posté le 13/1/2012 à 00:42

Bonsoir,
et merci à Mme Duncker pour toutes ces passionnantes informations.
On peut imaginer que Charles, arrivant à New-York avec ses chansons en Français, avait trouvé avec cette traduction un habile compromis pour capter l'oreille de son public américain : il chantait un succès américain du moment (qui devait être sur toutes les lèvres) dans sa langue maternelle... Tout en se "l'appropriant" -dans son répertoire, bien entendu.
Et puis l'exercice dut lui donner l'occasion de se familiariser avec son fameux dictionnaire de poche, puisqu'il prétendit avoir traduit La Mer à l'aide de celui-ci !
Bien à vous et merci encore,
F.S.




Posté le 12/1/2012 à 21:38

Merci pour les précisions, mais… je ne sais pas pourquoi il a chanté cette chanson .




Icon depicting mood of post Posté le 12/1/2012 à 15:17

Dans le livret du CD de Frémeaux « Trenet l’Intégrale No.7 » on donne l’impression que la musique et les paroles sont de Charles. Cependant, la chanson d’origine américaine est signée Turk & Ahlert et fut enregistrée en 1945 par Frank Sinatra, rééditée en 1993 sur CD : « Sinatra The Classic Collection » chez Lasapa – Milano (sic !) numéro L850290, et Charles en a fait une adaptation en français.
Voici les deux textes respectifs :

I DON’T KNOW WHY

I don’t know why I love you like I do
I don’t know why, I just do
I don’t know why you thrill me like you do
I don’t know why but you do.
You never seem to want my romancing
The only time you hold me is when we are dancing.
I don’t know why I love you like I do,
I don’t know why, I just do.
And I am repeating : I don’t know why, I just do.

JE NE SAIS PAS POURQUOI

Je ne sais pas, je ne sais pas pourquoi
Pourquoi je vous aime comme ça.
Je ne sais pas pourquoi quand je vous revois
Mon cœur est tout rempli de joie.
Vous n’aimez pourtant pas ma romance
Le seul temps que vous me donnez est pour la danse.
Je ne sais pas, je ne sais pas pourquoi
Pourquoi je vous aime comme ça.



Powered by XForum 1.81 by Trollix Software
Contact : webmaster@charles-trenet.net

Merci à Olivier Lagrou qui a aimablement mis tout son talent dans la conception des illustrations générales de ce site.
Merci aussi à Sylvain Massou qui, à plusieurs reprises, a sorti sa boite à outils informatiques pour remédier à mille et un problèmes techniques. Merci aussi à Nicolas Bayet, toujours positif et présent pour aider avec un très grand sourire !
Nos partenaires : Couleur - Production vidéo - Conseils e-learning - Théâtre en entreprise

Conformément au Code de la Propriété Intellectuelle, toute exploitation (représentation ou reproduction) de tout ou partie du site internet est strictement interdite sauf autorisation expresse et préalable d'Alvos Films - Dominic Daussaint
Ce site fonctionne sous PostNuke un système complet de portail web écrit en PHP.
PostNuke est un logiciel libre disponible sous licence GNU/GPL.