Dominic - 4/10/2003 à 18:43
Un membre québécois, qui vient de recevoir ma dernière "Newsletter",
s'indigne de l'utilisation de ce terme et m'écrit ceci :
________________________________________________________________
Je reçois mon premier courrier du charles-trenet.net !
L A N E W S L E T T E R ..... ? ? ?
Charles Trenet n'aurait jamais accepté ce franglais
Les Québécois ont francisé l'Internet ; je vous expédie un courriel et non
un MAIL.
Alors SVP... un p'tit effort et si le mot juste pour la newsletter devait
vous manquer ; il nous fera un plaisir de vous en donner le terme français
!
merci
André Langlois
Québec
________________________________________________________________
Au cas où d'autres amis se trouveraient aussi choqué par l'usage incongru
de mots anglais dans notre site, voici ma réponse :
________________________________________________________________
Je suis tout à fait désolé de vous avoir heurté avec cet intitulé très
anglais. D'autant plus que, croyez-moi, en tant que Belge francophone, je
me sens très proche du Québécois qui honni les mots anglais dans cette
belle langue française que nous défendons également ici. Au demeurant, ce
mot "Newsletter" n'est vraiment pas joli, je vous l'accorde.
Mais, je vous explique : notre portail des Amis de Charles Trenet est
réalisé sans AUCUN autre moyen financier que mon modeste portefeuille. Dès
lors, lorsque je l'ai lancé, voici deux ans, j'ai utilisé l'outil qui me
semblait le plus performant pour permettre aux membres de pouvoir soumettre
leurs articles, d'y inclure un forum automatique, etc... Malheureusement,
cet outil (bouchez vous les oreilles) qui s'appelle "Postnuke" était
TOTALEMENT anglophone. J'ai donc dû le franciser manuellement dans tout ce
qu'il m'était possible de corriger. Je l'ai fait tout seul pour éviter de
devoir engager un informaticien pointu qui m'aurait coûté de l'argent. Et,
voilà le hic, je n'ai jamais réussi à modifier ce mot "Mewsletter" qui vous
heurte aujourd'hui. Nul doute qu'il reste également l'un ou l'autre mot
anglais ou l'une ou l'autre coquille dans ce site. Pardonnez-moi à
l'avance si vous tombiez dessus.
Et, surtout, j'espère que cela ne vous empêchera pas d'apprécier notre
portail des "Amis de Charles Trenet".
Au plaisir de vous relire.
Trenetement,
Dominic.
Ann - 6/10/2003 à 07:37
Je crois aussi que la pureté de langue est souhaitable, mais nous habitons
aujourd'hui un "village globale" ou les frontieres disparaissent.
Personne ne disputerait la belle langue de Charles, mais lui aussi a chanté
"Les bulldozers", et il a choisi "Swing Troubadour" au lieu de "Chantez
rythmiquement Troubadour" et "Moi je vends du blues" au lieu de "Moi je
vends du cafard"! Cela arrive. Le mot "bulletin" (mot anglais aussi)
aurait suffi, pour notre Portail, mais il n'a pas la connation amilcale
comme "newsletter" qui implique "lettre" individue.
curieux - 6/10/2003 à 20:31
Il chante "love in bloom"
Au rythme de ce Boum
Qui redit Boum à l'oreille
"Love in bloom" - c'est Anglais, n'est-ce pas?
Heureusement, l'artiste n'a pas besoin de regles.
CharlesBlondeau - 7/10/2003 à 02:25
Étant moi-itou du Québec, je me sens un peu interpellé par ce débat.
Je crois que les contraintes de Dominic étant réelles, je n'ai aucun
malaise à recevoir une newsletter, ou niouseletteur, comme l'aurait
sûrement dit l'écrivain Jacques Ferron.
Étant très au fait de cette question linguistique (le sous-signé étudie
l'enseignement du français et a, par malheur, un passé politique qu'il
porte comme un fardeau), je sais qu'elle déconcerte toute l'Europe à chaque
fois qu'elle fait surface. Charles Aznavour, à chacun de ses spectacles,
prend le temps de parler du "scandale" qu'il avait créé la fois où il avait
chanté en anglais... dans un spectacle qui devait être anglais!! Tout cela
parce qu'on a la fibre trop sensible.
Ce débat est con. Le mot est fort et vrai. Je m'offusque moins de voir un
Français ou un Belge utiliser un mot anglais que de voir un Québécois
ignorer l'ampleur de monuments comme Trenet ou Félix Leclerc. Et ici, le
mépris et l'ignorance de la culture sont presque aussi répandus que le
rhume en hiver...
Nicolas
Dominic - 19/10/2003 à 06:54
Je pensais que ce débat était clos mais notre membre et ami Alain Théroux
m'adresse le courriel -puisqu'Alain est Québécois, il n'envoie pas d'e-mail
- suivant :
----------
Je viens de lire le débat sur le nom de votre bulletin. Il ne faut pas nous
en vouloir: nous nommes excédés du franglish ici. C'est comme ça parce que
nous parlons anglais couramment au Québec. Il n'y a rien de plus ringard
ici que de truffer son français de mots anglais (nous faisions cela il y a
30 ans).
Bon, ceci dit: vous devriez lancer un petit concours "trouvez un nom" et ça
pourrait donner lieu à des trouvailles amusantes, poétiques, stupides, etc.
- liste que l'on pourrait aussi publier et tous pourraient voter.
Il faudrait penser à un petit prix, même symbolique, comme simplement
écrire dans le prochain Bulletin un mot sur la personne qui en aura trouvé
le nouveau nom gagnant...
Anyway, don't worry be happy
... and take care !
Alain
------------
Dès lors, si certains d'entre vous ont des idées francophones pour donner
un nom à notre "bulletin", s'il y a une idée géniale et suffisamment
explicite, je promets de demander à un informaticien de glisser cette
nouvelle appellation, à la place de "Newsletter" dans le code du logiciel
"PostNuke" qui supporte ce portail.
Votre "webmestre"
- 5/12/2003 à 23:29
Le sujet "mots importer" est tres provocatif. Ici je suis un brasilien
avec deux cents paroles en francais qui cherche de faire entendu par
l'autre qui est que je veux dire. En portugis abat-jour est ABAJUR, y
soutien est SUTIAN, y feche eclair etait ZIPER.
So, while many prefer "know how", the sophisticated resorts to the finesse
of saying "savoir-faire". And while many will say Let it be , laissez-faire
still goes well to beter convey the idea.
Uma lingua empresta de outra,
Zing Biller
|